Cantabrian dialect
From Wikipedia, the free encyclopedia
| This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. Please improve this article if you can. (March 2007) |
| Cantabrian | ||
|---|---|---|
| Montañés, Cántabru | ||
| Spoken in | ||
| Region | Autonomous community of Cantabria and Asturian municipalities of Peñamellera Alta, Peñamellera Baja and Ribadedeva.[1] | |
| Total speakers | undefined | |
| Language family | Indo-European
|
|
| Writing system | Latin alphabet | |
| Official status | ||
| Official language in | None | |
| Regulated by | No regulated | |
| Language codes | ||
| ISO 639-1 | None | |
| ISO 639-2 | ||
| ISO 639-3 | – | |
| Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode. | ||
Cantabrian or Mountain is the name received the dialect spoken in the West of Cantabria and some zones of the Valley of Pas and the Valley of Soba, in its Eastern zone, all in Northern Spain.
It is a transitional dialect that can be considered either a dialect of Astur-Leonese Group, or derived from a close sister dialect of what ultimately became the Castilian standard.
Cantabrian has two subdialects: Western and the Eastern. The dividing zone between the variants is between the Saja river and the Pas. Pas dialect is the Eastern variant with the particularity of being specially well preserved.
Cantabrian was listed in the UNESCO Red Book of the World’s Languages in Danger in 2009, in the Astur-Leonese linguistic group as a definitely endangered language.[2]
Liébana: Reminiscence of Leonese Nansa, Saja, Besaya (Nucleus of Cantabrian): Characteristic mountain phonetic, archaisms, influences of common Latin Pas: Substrates of Leonese, characteristic phonetic from Pas, archaisms, influences of common Latin Trasmiera, Asón: Own dialectals shades Western coast: Substrates of Astur-Leonese and Cantabrian Agüera: Tenuous Basque sediments Campoo: Old Castilian and Cantabrian reminiscences
[edit] Sample text
Central Cantabrian
Na, que entornemos, y yo apaecí esturunciau y con unos calambrios que me jiendían de temblíos... El rodal quedó allá lantón escascajau del too; las trichorias y estadojos, triscaos... Pero encontó, casi agraecí el testarazu, pues las mis novillucas, que dispués de la estorregá debían haber quedau soterrás, cuasi no se mancaron. ¡Total: unas lijaduras de poco más de na!. [3]
Castilian
Nada, que volcamos, y yo acabé por los suelos y con unos calambres que me invadían de temblores...El eje quedó allá lejos totalmente despedazado; las estacas quebradas... Pero aún así, casi agradecí el cabezazo, pues mis novillas, que después de la caída deberían haber quedado para enterrar, casi no se lastimaron. ¡Total: unas rozaduras de nada!
[edit] References
- ^ El asturiano oriental. Boletín Lletres Asturianes nº7 p44-56 [1]
- ^ UNESCO Interactive Atlas of the World’s Languages in Danger.
- ^ Extracted from Relato de un valdiguñés sobre un despeño García Lomas, A.: El lenguaje popular de la Cantabria montañesa. Santander: Estvdio, 1999. ISBN 84-87934-76-5
- García Lomas, A.: El lenguaje popular de la Cantabria montañesa. Santander: Estvdio, 1999. ISBN 84-87934-76-5
[edit] External links
- Cantabrian-Spanish Dictionary in the Asturian wiktionary (in Asturian).
- Alcuentros, Cantabrian magazine of minority languages (in Spanish)
- Proyeutu Depriendi Distance learning of Cantabrian (in Cantabrian/Spanish)
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

